Una mención (muy) especial para El libro negro

- 03/07/12
Categoría: Literatura, Rusia
Imprimir Imprimir


El pasado viernes recogí en la Embajada de Rusia en Madrid una Mención Especial del Premio “La literatura rusa en España” que concede la Fundación Borís Yeltsin. Se trató de la tercera edición del Premio y la segunda donde se me distingue con ese reconocimiento.

El galardón me fue otorgado esta vez por mi traducción de El libro negro, de Vasili Grossman e Ilyá Ehrenburg, publicado por Galaxia Gutenberg y ya en su cuarta edición.

Como dije allí, y también en algunas entrevistas antes, El libro negro es un monumento a la memoria de las víctimas de la sinrazón del totalitarismo nazi y sus doctrinas racistas como pocos conoce la literatura universal. Haber tenido el privilegio de traducir esas 1.200 páginas de testimonios del horror y con ello dar voz en lengua española a los supervivientes constituye un honor extraordinario y una experiencia mayúscula en diversos órdenes. Fueron esas víctimas y los supervivientes quienes acudieron a mi mente cuando recibí la feliz noticia de que el jurado del Premio tuvo en cuenta mi trabajo. Fue también a unas y otros a quienes dediqué allí esta distinción.

Doy las gracias a los tantos lectores de El libro negro, algunos de ellos lectores de ETDLV. Y animo a confrontar esas páginas terribles, también hermosas, a quien aún no lo haya hecho.

En ETDLV he enlazado antes a reseñas de El libro negro y a entrevistas que me hicieron diversos medios, lo he comentado y hasta he insertado un fragmento.

La fotografía aparece por cortesía de Yolanda Delgado.

© www.eltonodelavoz.com

Sobre literatura rusa contemporánea en La Tempestad

- 28/05/12
Categoría: Letra impresa, Literatura
Imprimir Imprimir


La revista mexicana La Tempestad me invitó a participar en el dossier dedicado a la literatura rusa contemporánea que aparece en su última edición, recién publicada. Lo hice con un texto sobre Mijaíl Kuráyev, viejo conocido de los lectores de ETDLV, y a quien considero…

Pero será mejor que lean el artículo, ¿no?, donde me explico sobradamente al respecto situando la obra de Kuráyev en el contexto de la literatura postsoviética y la gran tradición de la literatura rusa.

La Tempestad se puede adquirir en diversos puntos de venta en México o a través de su web.

Para acceder al artículo, hágase click AQUÍ. Agradezco a La Tempestad la autorización para compartirlo con los lectores de ETDLV.

Antes, en ETDLV, he hablado de Mijáil Kuráyev en ocasión de la publicación de Petia camino al reino de los cielos y Ronda nocturna, ambas novelas en mi traducción. Búsquese en el archivo ayudándose de la casilla correspondiente en la columna derecha. Hace mucho tiempo publiqué también una muy curiosa foto que me envió…

© www.eltonodelavoz.com

Exilios (algo) paralelos

- 05/05/12
Categoría: Exilio, Literatura
Imprimir Imprimir


Tras largos años de exilio en el Londres de mediados del s. XIX, el demócrata ruso Alexander Herzen describía así su relación con los nuevos activistas políticos que llegaban al destierro:

“Con todo, sentía que la llegada de todas esas personas no ensanchaba nuestro horizonte. Bien al contrario, lo estrechaba. El diámetro de las conversaciones se redujo y en muchas ocasiones no teníamos nada que decirnos unos a otros. Nada los ocupaba más que la actividad de los círculos a los que pertenecían; de hecho, eso era lo único que despertaba su interés. Muy pronto nos habían dicho todo lo que podía interesarnos de ellos y a partir de entonces solo les quedaba repetirse una y otra vez. Y eso hicieron. La ciencia o la actualidad política los traían sin cuidado; leían poco y apenas hojeaban las páginas de los diarios. Entregados a sus recuerdos y reos de sus aspiraciones, no encontraban placer en la frecuentación de otras materias; nosotros, entretanto, necesitábamos aire fresco que respirar en aquella atmósfera viciada. Habituados a mover ideas de distinta envergadura, nos ahogábamos sin remedio.”

Traducción de Jorge Ferrer

© www.eltonodelavoz.com

En el Día del Libro

- 23/04/12
Categoría: Letra impresa, Libros, Literatura
Imprimir Imprimir


Rusia HOY me entrevista a propósito de la traducción de El libro negro de Vasili Grossman e Ilyá Ehrenburg.

Me complace enlazarla aquí precisamente hoy, 23 de abril, cuando se celebra el Día del Libro.

Más sobre El libro negro en ETDLV: Entrevistas: una y dos; reseñas; fragmento de El libro negro; cubierta de la tercera edición.

© www.eltonodelavoz.com

Heriberto Hernández Medina, RIP

- 04/04/12
Categoría: Literatura
Imprimir Imprimir


Me desperté esta mañana con la noticia de la muerte de Heriberto Hernández Medina. Una noticia de esas que te resistes a creer. Después, la confirmas y te sigues resistiendo a la evidencia con la misma obcecación.

Poeta, editor y animador cultural impenitente, me pareció siempre un hombre de una mesura y una elegancia tremendas. Tuve la suerte de que nos conociéramos en Miami hace unos años, después de haber intercambiado lecturas y mensajes durante largo tiempo. Esa noche se tomó esta foto, donde nos acompañan Grettel Singer y Joaquín Estrada-Montalván. Para quien no tuvo la suerte de tratarlo, Heriberto es ese obelisco a la izquierda de la imagen. El único que no le sonríe a la cámara que nos reunía.

 

 

Nos vimos en otras dos o tres ocasiones en mis visitas a la ciudad. Encuentros en los me habló siempre de asuntos que me interesaban tanto como sus opiniones dichas sin estridencias, pero sí con la gravedad de quien adelanta ideas largamente meditadas. Le envidié su sosiego. Nos encontramos por última vez hace año y algo en Calle Ocho, donde se presentaba un libro de un escritor cubano residente en la isla. Compartimos abrazos, cerveza y charla. Ahora lamento, pero ya es atrozmente tarde, que aquel último encuentro no se prolongara más.

Que un buen hombre y un buen poeta deje este mundo a los 48 años de edad mordido por la violencia, lo hiciera por propia voluntad -de confirmarse lo que se sugiere a esta hora- o por mano ajena, es un testimonio tan doloroso y rotundo de la contingencia de nuestro paso por estas praderas habitadas de ruinas, como solo puede darlo un poeta. Sea como fuere, hoy todos somos bastante más pobres.

En paz descanses, Heriberto. Gracias por haber estado aquí.

© www.eltonodelavoz.com

Mientras Susan prepara las maletas de camino a La Habana…

- 16/03/12
Categoría: Agua corriente, Literatura
Imprimir Imprimir


…Susan, que es la forma apocopada con que me gusta llamar a Su Santidad el Papa Benedicto XVI -se pronuncia así-, mientras esperan días de júbilo a decenas, acaso centenares de miles de creyentes cubanos que acudirán a escuchar al heredero de Pedro, mientras asisto al escasamente divertido espectáculo de la antesala de esa visita, preparo hígado y retinas para la obscena sobreabundancia de noticias que vendrá y adivino los entusiastas titulares que nos regalarán los periódicos, este fin de semana repasaré algunas páginas de Cecilia Valdés.

¿Ha contado alguien las veces que aparece el nombre de Jesús en esa novela de Cirilo Villaverde, la pieza más shakespeareana del puzzle que nos tocó?

Villaverde, Cirilo – Cecilia Valdes

© www.eltonodelavoz.com