- El Tono de la Voz - https://www.eltonodelavoz.com -

Un premio que anhelaba

La Fundación Borís Yeltsin [1] me ha concedido el Premio “La literatura rusa en España” [2] en su cuarta edición, la correspondiente a este año 2013. Lo ha hecho por mi traducción de El pasado y las ideas, de Alexandr Herzen [3], aparecida en la editorial El Aleph Editores / del Taller de Mario Muchnik en abril pasado.

No es la primera ocasión en que la Fundación y los jurados de este premio me distinguen con su atención. Antes, en las ediciones primera y tercera, recibí sendas Menciones especiales por mis traducciones de Ronda nocturna, de Mijaíl Kuráyev [4], para Acantilado, y de El libro negro, de Vasili Grossman e Ilyá Ehrenburg [5], para Galaxia Gutenberg.

Esta vez el jurado ha querido concederme el Premio y cuatro Menciones especiales a cinco colegas –María García Barris, Marta Rebón, Jorge Saura, Bibicharifa Jakimzianova y Fernando Otero Macías– a quienes doy mi enhorabuena y agradezco me honren con su compañía y la de los magníficos libros que han traducido a lo largo de los años.

El propósito del Premio “La literatura rusa en España” es agradecer la promoción de esa literatura en este país y, por natural extensión, en todo el ámbito de la lengua española. Ya es sobrado premio hacerlo y multiplicar los lectores de literatura rusa en todos los rincones de la lengua. Cuando, encima, se me distingue por ello, el honor es mayúsculo y el aliciente para continuar trabajando como hasta ahora, mayor.

[6] [7] [8] [9]